Localisation or localised translation is undertaken in order to adapt the target text, content, image, or other assets, to the specific country or region you are aiming to operate in.

Localisation which is also known as 'Internationalisation' is not a different word for translation, but in fact an entirely different practice on its own, separate from the process of translating.
Localisation tends to come after translation, where the newly translated text and assets are modified in order to be more relevant to the target audience.
Some would even say that translation is in fact a part of localisation and refers to the stage in the process where the physical words are translated to the target language before becoming a localised translation.
Trying to enter a new market abroad can come with many hurdles from the legality, to logistics, and the cultural difference and nuances. Localisation can help eliminate some of the language and cultural barriers that exist.
When competing in a new foreign market, local companies benefit from the trust they're able to gain and build as a result of being native to the market. Localisation levels the playing field by having the right message and tone as a result of localised translation.
Addressing your audience’s needs in a way that they are comfortable with and can clearly understand, shows a high level of commitment to your customer. Making their purchase journey easier and giving them the decision power to make well informed choices builds trust, increasing your customer satisfaction and brand loyalty.
All our translations are provided by human translators with an expert understanding of the translation languages to ensure the context and tone is carried over.
Beyond translator, editor and proof-reader, you have a project manager and may have desktop publishing team all working to deliver you your final translation, providing an accurate representation of your original (source) text.
Every translation and purpose is unique, so we make sure we understand your requirements and intended use so we can provide translations with longevity.
Securing client content and cybersecurity is a prime focus at Logical, providing our clients with confidence in our ability to receive, store and release translated and localised content in a secure cloud environment.
Would you like to know the cost for translating your documents? Then let us know your requirements and receive a quote instantly, all within 30 seconds.
Want to speak to someone instead? Get in touch.